Samedi dernier, nous avons eu la dernière séance de MédiaLab de cette année. Elle était dédié à deux choses principales : aider les participants à améliorer leurs compétences multimédias et finaliser les présentations personnelles pour des Medialabeux d’autres pays.

[Last Saturday, we held this year’s last MediaLab session. It was dedicated to two main things: helping the participants improve their multimedia competences and finalizing the personal presentations for Medialabers from other countries.]

Avant la séance, nous avions demandé aux Medialabeux de nous dire ce qu’ils aimeraient améliorer : le montage vidéo / audio, le travail sur les photos ou des autres choses. Ils étaient intéressés par deux sujets particuliers : l’édition audio et l’édition photo.

[Before the session, we had asked the Medialabers to tell us what they’d like to get better at, be it video/audio/photo editing or something else.  They were interested in two particular subjects: audio editing and photo editing.]

Vincent a expliqué les subtilités de l’édition de l’audio du discours de quelqu’un. Il a expliqué comment se débarrasser du bruit de fond, supprimer soigneusement certaines parties de l’audio, etc.

[Vincent took it upon himself to explain the intricacies of editing the audio recording of someone’s speech. He covered how to get rid of the background noise, delete certain parts of the audio neatly, and more.]

Katia, à son tour, a expliqué sa routine habituelle qu’elle suit après avoir pris des photos avec un appareil de photo : comment régler la balance des blancs, la tonalité, le contraste ; ce que sont les préréglages, etc.

[Katia, in her turn, explained her usual routine that she follows after she has taken photos with a photo camera: how to adjust the white balance, tone, contrast; what presets are, etc.]

La deuxième partie de la session, avec une pause de goûter au milieu, était consacrée à la finalisation des présentations personnelles, que ce soit la création d’un diaporama, la traduction du texte de la présentation…

[The second part of the session, with a snack break in the middle, was dedicated to finalizing the personal presentations, be it creating a slideshow, translating the text of the presentation, or something else.]

Restez connecté pour plus de résumés des séances MédiaLab !

[Stay tuned for more Medialab session resumes!]

 

 

 

Katia Deineka
Volontaire en Corps Européen de Solidarité

 

Le MédiaLab jeunesse et Europe est soutenu financièrement par la CAF des Alpes-Maritimes

 

Découvrez plus d’articles MédiaLab

[Résumé] Séance MédiaLab – 08 février 2020 [FR/ENG]

[Résumé] Séance MédiaLab – 08 février 2020 [FR/ENG]

Le Medialab a eu sa dernière session avant les vacances scolaires le 8 février. Dans cette session, nous avons discuté des objectifs sur lesquels nous travaillons cette année et nous avons fair un peu plus connaissance des participants des outres pays grâce à...

lire plus
[Résumé] Séance MédiaLab – 23 novembre 2019 [FR/ENG]

[Résumé] Séance MédiaLab – 23 novembre 2019 [FR/ENG]

Cette séance de MédiaLab n’était pas ordinaire. Le Foyer Rural CEPAGE a accueilli nos partenaires de Bulgarie, Pologne, Italie et Espagne pour permettre aux Medialabeux de parler de leurs expériences en tant que membres du groupe local et des attentes du nouveau...

lire plus
Share This